بوابة قوانين الصين - CJO

ابحث عن قوانين الصين والوثائق العامة الرسمية باللغة الإنجليزية

عربيالعربيهالصينية المبسطة)الهولنديةالفرنسيةالألمانيّةالهنديةالإيطاليةاليابانيّةالكوريّةالبرتغاليّةروسيالإسبانيةالسويديةالعبريةالأندونيسيةالفيتناميةتايلانديتركيالملايوية

دستور الصين (2018)

دستور

نوع القوانين دستور

الجهة المصدرة مؤتمر الشعب الوطني

تاريخ الإصدار مارس 18 ،2018

تاريخ النفاذ مارس 18 ،2018

حالة الصلاحية صالح

نطاق التطبيق على الصعيد الوطني

المواضيع) القانون الدستوري

محرر (ق) سي جيه أوبزيرفر

دستور جمهورية الصين الشعبية
(اعتمد في الدورة الخامسة للمجلس الوطني الخامس لنواب الشعب الصيني وصدر للتنفيذ بإعلان المجلس الوطني لنواب الشعب في 4 ديسمبر 1982
تم التعديل وفقًا لتعديلات دستور جمهورية الصين الشعبية المعتمدة على التوالي في الدورة الأولى للمجلس الوطني السابع لنواب الشعب الصيني في 12 أبريل 1988 ، الدورة الأولى للمجلس الوطني الثامن لنواب الشعب الصيني في 29 مارس 1993 ، الدورة الثانية جلسة المؤتمر الوطني التاسع لنواب الشعب الصيني في 15 مارس 1999 ، والدورة الثانية للمجلس الوطني العاشر لنواب الشعب في 14 مارس 2004 ، والدورة الأولى للمجلس الوطني لنواب الشعب الثالث عشر في 11 مارس 2018.)
المحتويات
مقدمة
الفصل الأول مبادئ عامة
الفصل الثاني الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين
الفصل الثالث هيكل الدولة
القسم 1 المؤتمر الشعبي الوطني
القسم 2 رئيس جمهورية الصين الشعبية
القسم 3 مجلس الدولة
القسم 4 اللجنة العسكرية المركزية
القسم 5 المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات
القسم 6 أجهزة الحكم الذاتي لمناطق الحكم الذاتي القومي
القسم 7 اللجان الإشرافية
القسم 8 محاكم الشعب والنيابات الشعبية
الفصل الرابع العلم الوطني والنشيد الوطني والشعار الوطني والعاصمة
مقدمة
الصين دولة ذات تاريخ طويل في العالم. لقد خلق الناس من جميع الجنسيات الصينية ثقافة العظمة ولديهم تقاليد ثورية مجيدة.
بعد عام 1840 ، تحولت الصين الإقطاعية تدريجياً إلى دولة شبه مستعمرة وشبه إقطاعية. خاض الشعب الصيني العديد من النضالات البطولية المتتالية من أجل الاستقلال والتحرير الوطني والديمقراطية والحرية.
حدثت تغيرات تاريخية كبيرة ومدهشة في الصين في القرن العشرين.
ألغت ثورة 1911 ، بقيادة الدكتور صن يات صن ، النظام الملكي الإقطاعي وأنشأت جمهورية الصين. لكن المهمة التاريخية للشعب الصيني للإطاحة بالإمبريالية والإقطاع ظلت غير مكتملة.
بعد خوض صراعات طويلة وشاقة ، مسلحة وغير ذلك ، على طول مسار متعرج ، أطاح الشعب الصيني من جميع الجنسيات بقيادة الحزب الشيوعي الصيني بقيادة الرئيس ماو تسي تونغ في نهاية المطاف ، في عام 1949 ، بحكم الإمبريالية والإقطاعية والبيروقراطية. - الرأسمالية انتصرت انتصاراً عظيماً في الثورة الديمقراطية الجديدة وأسست جمهورية الصين الشعبية. منذ ذلك الحين ، سيطر الشعب الصيني على سلطة الدولة وأصبح سادة البلاد.
بعد تأسيس جمهورية الصين الشعبية ، حققت الصين تدريجياً انتقالها من مجتمع ديمقراطي جديد إلى مجتمع اشتراكي. اكتمل التحول الاشتراكي للملكية الخاصة لوسائل الإنتاج ، وألغي نظام استغلال الإنسان للإنسان ، وتأسس النظام الاشتراكي. لقد تعززت وتطورت الديكتاتورية الديمقراطية الشعبية بقيادة الطبقة العاملة والقائمة على تحالف العمال والفلاحين ، الذي هو في جوهره دكتاتورية البروليتاريا. لقد هزم الشعب الصيني وجيش التحرير الشعبي الصيني العدوان الإمبريالي والهيمنة ، وأعمال التخريب والاستفزازات المسلحة ، وحافظا بذلك على استقلال الصين الوطني وأمنها ، وعززا دفاعها الوطني. تم تحقيق نجاحات كبيرة في التنمية الاقتصادية. تم تأسيس نظام صناعي اشتراكي مستقل وشامل نسبيًا. كانت هناك زيادة ملحوظة في الإنتاج الزراعي. لقد تم إحراز تقدم كبير في المشاريع التربوية والعلمية والثقافية ، بينما حقق التعليم في الأيديولوجية الاشتراكية نتائج ملحوظة. لقد تحسنت حياة الناس بشكل كبير.
إن الانتصار في الثورة الديمقراطية الجديدة في الصين والنجاحات في قضيتها الاشتراكية حققه الشعب الصيني من جميع القوميات ، تحت قيادة الحزب الشيوعي الصيني وتوجيهات الماركسية اللينينية وفكر ماو تسي تونغ ، من خلال التمسك بالحقيقة. وتصحيح الأخطاء وتذليل العديد من الصعوبات والمصاعب. ستكون الصين في المرحلة الأولية للاشتراكية لفترة طويلة قادمة. تتمثل المهمة الأساسية للأمة في تركيز جهودها على التحديث الاشتراكي على طول طريق الاشتراكية على الطريقة الصينية. تحت قيادة الحزب الشيوعي الصيني وبتوجيه من الماركسية اللينينية ، فكر ماو تسي تونغ ، نظرية دنغ شياو بينغ ، الفكر المهم للتمثيلات الثلاثة ، النظرة العلمية للتنمية ، وفكر شي جين بينغ حول الاشتراكية ذات الخصائص الصينية العصر الجديد ، سيستمر الشعب الصيني من جميع الجنسيات في التمسك بديكتاتورية الشعب الديمقراطية والطريق الاشتراكي ، والمثابرة في الإصلاح والانفتاح على العالم الخارجي ، وتحسين المؤسسات الاشتراكية بشكل مطرد ، وتطوير اقتصاد السوق الاشتراكي ، وتطوير الديمقراطية الاشتراكية ، وتحسين سيادة القانون الاشتراكي ، وتنفيذ مفهوم التنمية الجديد والعمل الجاد والاعتماد على الذات لتحديث صناعة البلاد والزراعة والدفاع الوطني والعلوم والتكنولوجيا خطوة بخطوة وتعزيز التنمية المنسقة للمواد ، والسياسية ، والروحية ، والاجتماعية ، و الحضارات البيئية ، لتحويل الصين إلى دولة اشتراكية حديثة عظيمة مزدهرة وقوية ،ديمقراطية ومتطورة ثقافيا ومتناغمة وجميلة وتحقق تجديد شباب الأمة الصينية.
تم إلغاء الطبقات المستغلة في بلدنا. ومع ذلك ، سيستمر الصراع الطبقي في حدود معينة لفترة طويلة قادمة. يجب على الشعب الصيني أن يقاتل ضد تلك القوى والعناصر ، سواء في الداخل أو في الخارج ، المعادية للنظام الاشتراكي الصيني وتحاول تقويضه.
تايوان جزء من الأراضي المقدسة لجمهورية الصين الشعبية. إنه واجب مصون على جميع الصينيين ، بمن فيهم مواطنونا في تايوان ، لإنجاز المهمة العظيمة المتمثلة في إعادة توحيد الوطن الأم.
في بناء الاشتراكية ، من الضروري الاعتماد على العمال والفلاحين والمثقفين وتوحيد كل القوى التي يمكن أن تتحد. في سنوات طويلة من الثورة والبناء والإصلاح ، تشكلت تحت قيادة الحزب الشيوعي الصيني جبهة موحدة وطنية واسعة تتألف من الأحزاب الديمقراطية والمنظمات الشعبية وتضم جميع العمال الاشتراكيين ، وجميعهم بناة. الاشتراكية ، وجميع الوطنيين الذين يدعمون الاشتراكية ، وجميع الوطنيين الذين يدافعون عن إعادة توحيد الوطن الأم ، وجميع الوطنيين المخلصين لإعادة إحياء الأمة الصينية. ستستمر هذه الجبهة الموحدة في التعزيز والتطوير. المؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني ، وهو منظمة تمثيلية واسعة النطاق للجبهة المتحدة والتي لعبت دورًا تاريخيًا هامًا ، سوف تلعب دورًا أكثر أهمية في الحياة السياسية والاجتماعية للبلاد ، وفي تعزيز الصداقة مع الدول الأخرى وفي النضال من أجل التحديث الاشتراكي ولإعادة توحيد البلاد ووحدتها. إن نظام التعاون متعدد الأحزاب والمشاورات السياسية بقيادة الحزب الشيوعي الصيني سوف يستمر ويتطور لفترة طويلة قادمة.
جمهورية الصين الشعبية هي دولة موحدة متعددة الجنسيات تم إنشاؤها بشكل مشترك من قبل الناس من جميع الجنسيات. وقد أقيمت العلاقات الاشتراكية القائمة على المساواة والوحدة والمساعدة المتبادلة والوئام بين القوميات وسيستمر تعزيزها. في النضال من أجل الحفاظ على وحدة القوميات ، من الضروري محاربة شوفينية الأمة الكبيرة ، وخاصة شوفينية الهان ، ومحاربة الشوفينية القومية المحلية. ستبذل الدولة قصارى جهدها لتعزيز الرخاء المشترك لجميع الجنسيات.
إن إنجازات الصين في الثورة والبناء والإصلاح لا تنفصل عن دعم شعوب العالم. يرتبط مستقبل الصين ارتباطًا وثيقًا بمستقبل العالم. تنتهج الصين باستمرار سياسة خارجية مستقلة وتلتزم بالمبادئ الخمسة للاحترام المتبادل للسيادة ووحدة الأراضي ، وعدم الاعتداء المتبادل ، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر ، والمساواة والمنفعة المتبادلة ، والتعايش السلمي ، وطريق السلمي. التنمية ، واستراتيجية الانفتاح المتبادل في تطوير العلاقات الدبلوماسية والتبادلات الاقتصادية والثقافية مع الدول الأخرى والحث على بناء مجتمع مصير مشترك للبشرية. تعارض الصين باستمرار الإمبريالية والهيمنة والاستعمار ، وتعمل على تعزيز الوحدة مع شعوب الدول الأخرى ، وتدعم الدول المضطهدة والدول النامية في نضالها العادل من أجل تحقيق الاستقلال الوطني والحفاظ عليه وتنمية اقتصاداتها الوطنية ، وتسعى جاهدة لحماية السلام العالمي. وتعزيز قضية التقدم البشري.
يؤكد هذا الدستور ، في شكله القانوني ، على منجزات نضالات الشعب الصيني بمختلف القوميات ويحدد النظام الأساسي والمهام الأساسية للدولة ؛ إنه القانون الأساسي للدولة وله سلطة قانونية عليا. يجب على الناس من جميع الجنسيات وجميع أجهزة الدولة والقوات المسلحة وجميع الأحزاب السياسية والمنظمات العامة وجميع الشركات والمؤسسات في البلاد أن يأخذوا الدستور باعتباره المعيار الأساسي للسلوك ، وعليهم واجب الحفاظ على كرامة الدستور وضمان تنفيذه.
الفصل الأول مبادئ عامة
المادة 1 جمهورية الصين الشعبية دولة اشتراكية في ظل الدكتاتورية الديمقراطية الشعبية بقيادة الطبقة العاملة وقائمة على تحالف العمال والفلاحين.
النظام الاشتراكي هو النظام الأساسي لجمهورية الصين الشعبية. إن قيادة الحزب الشيوعي الصيني هي السمة المميزة للاشتراكية ذات الخصائص الصينية. يحظر تعطيل النظام الاشتراكي من قبل أي منظمة أو فرد.
المادة 2 جميع السلطات في جمهورية الصين الشعبية ملك للشعب.
المجلس الوطني لنواب الشعب والمجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات هي الأجهزة التي يمارس الشعب من خلالها سلطة الدولة.
يدير الشعب شؤون الدولة ويدير المشاريع الاقتصادية والثقافية والشؤون الاجتماعية عبر مختلف القنوات وبطرق مختلفة وفق أحكام القانون.
المادة 3 تطبق أجهزة الدولة في جمهورية الصين الشعبية مبدأ المركزية الديمقراطية.
يتم تشكيل المجلس الوطني لنواب الشعب والمجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات من خلال انتخابات ديمقراطية. إنهم مسؤولون أمام الناس ويخضعون لإشرافهم.
يتم إنشاء جميع الأجهزة الإدارية والرقابية والقضائية والنيابية للدولة من قبل المجالس الشعبية المسؤولة عنها والتي يتم الإشراف عليها.
يسترشد تقسيم الوظائف والسلطات بين أجهزة الدولة المركزية والمحلية بمبدأ إعطاء المجال الكامل لمبادرة وحماس السلطات المحلية في ظل القيادة الموحدة للسلطات المركزية.
المادة 4 جميع الجنسيات في جمهورية الصين الشعبية متساوية. تحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للأقليات القومية وتدعم وتطور علاقة المساواة والوحدة والمساعدة المتبادلة والانسجام بين جميع الجنسيات في الصين. يحظر التمييز والقمع ضد أي جنسية ؛ يحظر أي عمل ينال من وحدة القوميات أو يحرض على الفرقة.
تساعد الدولة المناطق التي تسكنها الأقليات القومية في تسريع تنميتها الاقتصادية والثقافية وفقًا لخصائص واحتياجات مختلف قوميات الأقليات.
يمارس الحكم الذاتي الإقليمي في المناطق التي يعيش فيها أبناء الأقليات القومية في مجتمعات مركزة ؛ في هذه المناطق ، يتم إنشاء أجهزة الحكم الذاتي لممارسة سلطة الحكم الذاتي. جميع مناطق الحكم الذاتي الوطنية هي جزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
تتمتع جميع الجنسيات بحرية استخدام وتطوير لغاتها المنطوقة والمكتوبة والحفاظ على أو إصلاح تقاليدها وعاداتها.
المادة 5 جمهورية الصين الشعبية تحكم البلاد وفقا للقانون وتجعلها دولة اشتراكية تحت حكم القانون.
تتمسك الدولة بتوحيد وكرامة النظام القانوني الاشتراكي.
لا يجوز لأي قوانين أو لوائح إدارية أو محلية مخالفة الدستور.
يجب أن تلتزم جميع أجهزة الدولة والقوات المسلحة وجميع الأحزاب السياسية والمنظمات العامة وجميع الشركات والمؤسسات بالدستور والقوانين الأخرى. يجب التحقيق في جميع الأعمال التي تنتهك الدستور أو القوانين الأخرى.
لا يتمتع أي منظمة أو فرد بامتياز تجاوز الدستور أو القوانين الأخرى.
المادة 6 أساس النظام الاقتصادي الاشتراكي لجمهورية الصين الشعبية هو الملكية العامة الاشتراكية لوسائل الإنتاج ، أي ملكية الشعب بأسره والملكية الجماعية للشعب العامل. يحل نظام الملكية العامة الاشتراكية محل نظام استغلال الإنسان للإنسان. ويطبق مبدأ "من كل على قدر استطاعته لكل على حسب عمله".
في المرحلة الأولية للاشتراكية ، تدعم الدولة النظام الاقتصادي الأساسي الذي تهيمن فيه الملكية العامة وتتطور أشكال مختلفة للملكية جنبًا إلى جنب وتحافظ على نظام التوزيع الذي يسود فيه التوزيع وفقًا للعمل وتتعايش أنماط التوزيع المتنوعة .
مادة 7 الاقتصاد المملوك للدولة ، أي الاقتصاد الاشتراكي الذي يملكه الشعب كله ، هو القوة الرئيسية في الاقتصاد الوطني. تعمل الدولة على توطيد الاقتصاد المملوك للدولة ونموه.
المادة 8 تطبق المنظمات الاقتصادية الجماعية الريفية نظام التشغيل المزدوج الذي يتميز بالجمع بين التشغيل المركزي والتشغيل اللامركزي على أساس التشغيل من قبل الأسر بموجب عقد. في المناطق الريفية ، تنتمي جميع أشكال الاقتصاد التعاوني ، مثل المنتجين والعرض والتسويق والائتمان وتعاونيات المستهلكين ، إلى قطاع الاقتصاد الاشتراكي الخاضع للملكية الجماعية من قبل الشعب العامل. يحق للعاملين الذين هم أعضاء في التجمعات الاقتصادية الريفية ، ضمن الحدود التي ينص عليها القانون ، زراعة قطع الأراضي الزراعية والأراضي الجبلية المخصصة لاستخدامهم الخاص ، والمشاركة في الإنتاج الجانبي للأسر المعيشية وتربية الماشية المملوكة للقطاع الخاص.
تنتمي الأشكال المختلفة للاقتصاد التعاوني في المدن والبلدات ، مثل تلك الموجودة في الحرف اليدوية والصناعية والبناء والنقل والتجارة والخدمات ، إلى قطاع الاقتصاد الاشتراكي الخاضع للملكية الجماعية للشعب العامل.
تحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للتجمعات الاقتصادية الحضرية والريفية وتشجع على نمو الاقتصاد الجماعي وتوجهه وتساعده.
المادة 9 جميع الثروات المعدنية والمياه والغابات والجبال والمراعي والأراضي غير المستصلحة والشواطئ وغيرها من الموارد الطبيعية مملوكة للدولة ، أي للشعب كله ، باستثناء الغابات والجبال والمراعي والأراضي غير المستصلحة ، الشواطئ التي تملكها الجماعات على النحو المنصوص عليه في القانون.
تضمن الدولة الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وتحمي الحيوانات والنباتات النادرة. يحظر الاستيلاء على الموارد الطبيعية أو إتلافها من قبل أي منظمة أو فرد بأي وسيلة كانت.
المادة 10 الارض في المدن مملوكة للدولة.
تعود ملكية الأراضي في المناطق الريفية والضواحي إلى التجمعات باستثناء تلك الأجزاء التي تنتمي إلى الولاية على النحو المنصوص عليه في القانون ؛ كما أن مواقع المنازل والأراضي المزروعة بشكل خاص من الأراضي الزراعية والأراضي الجبلية مملوكة للجماعات.
يجوز للدولة ، للمصلحة العامة ووفقًا للقانون ، مصادرة أو مصادرة الأراضي لاستخدامها والتعويض عن الأرض المصادرة أو المصادرة.
لا يجوز لأي منظمة أو فرد تخصيص أو شراء أو بيع أو المشاركة في نقل ملكية الأراضي بطرق غير قانونية. يجوز نقل حق الانتفاع بالأرض بموجب القانون.
يجب على جميع المنظمات والأفراد الذين يستخدمون الأرض ضمان الاستخدام الرشيد لها.
المادة 11 تشكل القطاعات غير العامة للاقتصاد مثل قطاعي الاقتصاد الفردي والخاص ، التي تعمل ضمن الحدود التي ينص عليها القانون ، مكونًا هامًا من مكونات اقتصاد السوق الاشتراكي.
تحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للقطاعات الاقتصادية غير العامة مثل قطاعي الاقتصاد الفردي والخاص. تشجع الدولة وتدعم وتوجه تنمية القطاعات الاقتصادية غير العامة ، وتمارس ، وفقاً للقانون ، الإشراف والرقابة على قطاعات الاقتصاد غير العامة.
المادة 12 للملكية العامة الاشتراكية حرمة.
تحمي الدولة الملكية العامة الاشتراكية. يحظر الاستيلاء على ممتلكات الدولة أو الممتلكات الجماعية أو إتلافها من قبل أي منظمة أو فرد بأي وسيلة كانت.
المادة 13 الملكية الخاصة المشروعة للمواطنين مصونة.
تحمي الدولة ، وفقاً للقانون ، حقوق المواطنين في الملكية الخاصة وحقهم في الإرث.
يجوز للدولة ، للمصلحة العامة ووفقًا للقانون ، مصادرة أو مصادرة الممتلكات الخاصة لاستخدامها والتعويض عن الممتلكات الخاصة المصادرة أو المصادرة.
المادة 14 تعمل الدولة باستمرار على رفع إنتاجية العمل وتحسين النتائج الاقتصادية وتنمية القوى المنتجة من خلال زيادة حماسة العمال ورفع مستوى مهاراتهم الفنية ونشر العلوم والتكنولوجيا المتقدمة وتحسين أنظمة الإدارة الاقتصادية وتشغيل المشاريع و الإدارة وإقامة نظام المسؤولية الاشتراكي بمختلف أشكاله وتحسين تنظيم العمل.
تمارس الدولة الاقتصاد الصارم وتكافح الهدر.
تقسم الدولة بشكل صحيح التراكم والاستهلاك ، وتهتم بمصالح الجماعة والفرد وكذلك الدولة ، وتحسن تدريجياً الحياة المادية والثقافية للشعب ، على أساس الإنتاج الموسع.
تنشئ الدولة نظام ضمان اجتماعي سليم يتناسب مع مستوى التنمية الاقتصادية.
المادة 15 تمارس الدولة اقتصاد السوق الاشتراكي.
تعزز الدولة التشريعات الاقتصادية وتحسن التنظيم والرقابة الكلية.
تحظر الدولة وفقًا للقانون أي منظمة أو فرد من الإخلال بالنظام الاجتماعي والاقتصادي.
المادة 16 للمؤسسات المملوكة للدولة سلطة اتخاذ القرار فيما يتعلق بتشغيلها ضمن الحدود المنصوص عليها في القانون.
تمارس المؤسسات المملوكة للدولة الإدارة الديمقراطية من خلال مؤتمرات العمال والموظفين وبطرق أخرى وفقًا للقانون.
المادة 17 للمنظمات الاقتصادية الجماعية سلطة اتخاذ القرار في ممارسة الأنشطة الاقتصادية المستقلة شريطة التزامها بالقوانين ذات الصلة.
تمارس المنظمات الاقتصادية الجماعية الإدارة الديمقراطية ، ووفقًا للقانون ، تنتخب أو تقيل موظفيها الإداريين وتبت في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتشغيل والإدارة.
المادة 18 تسمح جمهورية الصين الشعبية للشركات الأجنبية والمنظمات الاقتصادية الأجنبية الأخرى والأجانب الأفراد بالاستثمار في الصين والدخول في أشكال مختلفة من التعاون الاقتصادي مع الشركات الصينية والمنظمات الاقتصادية الصينية الأخرى وفقًا لأحكام قوانين الشعب الصيني. جمهورية الصين.
يجب أن تلتزم جميع الشركات الأجنبية والمنظمات الاقتصادية الأجنبية الأخرى وكذلك المشاريع المشتركة الصينية-الأجنبية داخل الأراضي الصينية بقوانين جمهورية الصين الشعبية. تحمي قوانين جمهورية الصين الشعبية حقوقهم ومصالحهم المشروعة.
المادة 19 تتولى الدولة تطوير التعليم الاشتراكي وتعمل على رفع المستوى العلمي والثقافي للأمة بأسرها.
تنشئ الدولة وتدير المدارس بمختلف أنواعها ، وتعمم التعليم الابتدائي الإلزامي وتعزز التعليم الثانوي والمهني والعالي وكذلك التعليم قبل المدرسي.
تعمل الدولة على تطوير المرافق التعليمية من أجل القضاء على الأمية وتوفير التعليم السياسي والعلمي والفني والمهني للعمال والفلاحين وموظفي الدولة وغيرهم من العاملين. يشجع الناس على أن يصبحوا متعلمين من خلال الدراسة المستقلة.
تشجع الدولة المنظمات الاقتصادية الجماعية والشركات والمؤسسات الحكومية وقطاعات المجتمع الأخرى على إنشاء مؤسسات تعليمية على اختلاف أنواعها وفق القانون.
تشجع الدولة استخدام Putonghua على مستوى البلاد [خطاب مشترك قائم على نطق بكين - Tr.].
المادة 20 تعمل الدولة على تنمية العلوم الطبيعية والاجتماعية ، وتنشر المعرفة بالعلوم والتكنولوجيا ، وتشيد بإنجازات البحث العلمي والابتكارات التكنولوجية وتكافئها.
المادة 21: تطور الدولة الخدمات الطبية والصحية ، وتعزز الطب الحديث والطب الصيني التقليدي ، وتشجع وتدعم إنشاء مختلف المرافق الطبية والصحية من قبل التجمعات الاقتصادية الريفية والشركات والمؤسسات الحكومية ومنظمات الجوار ، وتعزز أنشطة الصحة والصرف الصحي. ذات طابع جماهيري ، وذلك كله من أجل حماية صحة الناس.
تنمي الدولة الثقافة البدنية وتشجع الأنشطة الرياضية الجماعية لتحسين اللياقة البدنية للشعب.
المادة 22 تعمل الدولة على تطوير الفن والأدب والصحافة والبث الإذاعي والتلفزيوني وخدمات النشر والتوزيع والمكتبات والمتاحف والمراكز الثقافية وغيرها من المشاريع الثقافية التي تخدم الشعب والاشتراكية ، وترعى الأنشطة الثقافية الجماهيرية.
تحمي الدولة المواقع ذات الأهمية الخلابة والتاريخية ، والآثار الثقافية القيمة والآثار وغيرها من العناصر الهامة للتراث التاريخي والثقافي للصين.
المادة 23- تقوم الدولة بتدريب الكوادر المتخصصة في كافة المجالات التي تخدم الاشتراكية وتوسع صفوف المثقفين وتهيئ الظروف لإفساح المجال الكامل لدورهم في التحديث الاشتراكي.
المادة 24 تعزز الدولة بناء مجتمع اشتراكي بثقافة وأيديولوجية متقدمة من خلال تعزيز التعليم في المثل العليا والأخلاق والمعرفة العامة والانضباط والنظام القانوني ، ومن خلال تعزيز صياغة ومراعاة قواعد السلوك والتعهدات المشتركة من خلال أقسام مختلفة من الناس في المناطق الحضرية والريفية.
تدافع الدولة عن القيم الأساسية الاشتراكية وتعزز الفضائل المدنية مثل حب الوطن ، وحب الناس ، والتمتع بالعمل ، واحترام العلم ، والتفاني في الاشتراكية. لقد تربى الناس على الوطنية والجماعية والأممية والشيوعية والمادية الديالكتيكية والتاريخية ، ويتم تعليمهم لمعارضة الرأسمالية والإقطاع والأفكار المنحطة الأخرى.
المادة 25 تعمل الدولة على تعزيز تنظيم الأسرة حتى يتناسب النمو السكاني مع خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
المادة 26 تحمي الدولة وتحسن البيئة التي يعيش فيها الناس والبيئة الايكولوجية. يمنع ويتحكم في التلوث والمخاطر العامة الأخرى
تنظم الدولة وتشجع التشجير وحماية الغابات.
المادة 27 تنفذ جميع أجهزة الدولة مبدأ الإدارة البسيطة والفعالة ونظام المسؤولية عن العمل ونظام تدريب الموظفين وتقييم أدائهم من أجل تحسين جودة العمل والكفاءة ومكافحة البيروقراطية باستمرار.
يجب على جميع أجهزة وموظفي الدولة الاعتماد على دعم الشعب ، والبقاء على اتصال وثيق معهم ، والاستماع إلى آرائهم واقتراحاتهم ، وقبول إشرافهم ، وبذل قصارى جهدهم لخدمتهم.
يؤدي جميع موظفي الدولة اليمين العامة للدستور عند توليهم مناصبهم.
المادة (28): تحافظ الدولة على النظام العام وتقمع الخيانة والنشاط الإجرامي الذي يعرض أمن الدولة للخطر. يعاقب على الأنشطة الإجرامية التي تعرض الأمن العام للخطر وتعطل الاقتصاد الاشتراكي وكذلك الأنشطة الإجرامية الأخرى ؛ ويعاقب ويصلح المجرمين.
المادة 29 القوات المسلحة لجمهورية الصين الشعبية ملك للشعب. وتتمثل مهامهم في تعزيز الدفاع الوطني ، ومقاومة العدوان ، والدفاع عن الوطن الأم ، وحماية العمل السلمي للشعب ، والمشاركة في إعادة الإعمار الوطني ، وبذل قصارى جهدهم لخدمة الشعب.
تعزز الدولة ثورة القوات المسلحة وتحديثها وتنظيمها من أجل زيادة القدرة الدفاعية الوطنية.
المادة 30 التقسيم الاداري لجمهورية الصين الشعبية هو كما يلي:
(1) تنقسم الدولة إلى مقاطعات ومناطق حكم ذاتي وبلديات تخضع مباشرة للحكومة المركزية ؛
(2) المقاطعات والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي مقسمة إلى محافظات ومقاطعات ومقاطعات ذاتية الحكم ومدن ؛ و
(3) المقاطعات والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي مقسمة إلى بلدات ونواحي قومية وبلدات.
تنقسم البلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية والمدن الكبيرة الأخرى إلى مناطق ومقاطعات. تنقسم المحافظات المستقلة إلى مقاطعات ومقاطعات مستقلة ومدن.
جميع مناطق الحكم الذاتي والمحافظات المتمتعة بالحكم الذاتي والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي هي مناطق حكم ذاتي وطنية.
المادة 31 يجوز للدولة إنشاء مناطق إدارية خاصة عند الضرورة. يتعين تحديد الأنظمة التي يتم وضعها في المناطق الإدارية الخاصة بموجب قانون يسنه المجلس الوطني لنواب الشعب في ضوء شروط محددة.
المادة 32 تحمي جمهورية الصين الشعبية الحقوق والمصالح المشروعة للأجانب داخل الأراضي الصينية ؛ يجب على الأجانب الموجودين على الأراضي الصينية الالتزام بقوانين جمهورية الصين الشعبية.
يجوز لجمهورية الصين الشعبية منح حق اللجوء للأجانب الذين يطلبونه لأسباب سياسية.
الفصل الثاني الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين
المادة 33 جميع الأشخاص الذين يحملون جنسية جمهورية الصين الشعبية هم من مواطني جمهورية الصين الشعبية.
جميع مواطني جمهورية الصين الشعبية متساوون أمام القانون.
تحترم الدولة حقوق الإنسان وتحافظ عليها.
لكل مواطن الحق في الحقوق وعليه في نفس الوقت أداء الواجبات المنصوص عليها في الدستور والقوانين الأخرى.
المادة 34 لجميع مواطني جمهورية الصين الشعبية الذين بلغوا سن 18 عامًا الحق في التصويت والترشح للانتخابات ، بغض النظر عن الوضع العرقي أو العرق أو الجنس أو المهنة أو الخلفية العائلية أو المعتقد الديني أو التعليم أو حالة الملكية أو المدة الإقامة ، باستثناء الأشخاص المحرومين من الحقوق السياسية وفق القانون.
المادة 35 يتمتع مواطنو جمهورية الصين الشعبية بحرية الكلام ، والصحافة ، والتجمع ، وتكوين الجمعيات ، والمواكب ، والتظاهر.
مادة 36 - يتمتع مواطنو جمهورية الصين الشعبية بحرية المعتقد الديني.
لا يجوز لأي جهاز تابع للدولة أو منظمة عامة أو فرد إجبار المواطنين على الإيمان أو عدم الإيمان بأي دين ؛ ولا يجوز لهم التمييز ضد المواطنين الذين يؤمنون أو لا يؤمنون بأي دين.
تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية. لا يجوز لأي شخص استخدام الدين للانخراط في أنشطة من شأنها الإخلال بالنظام العام أو الإضرار بصحة المواطنين أو التدخل في النظام التعليمي للدولة.
لا تخضع الهيئات الدينية والشؤون الدينية لأي هيمنة أجنبية.
المادة 37 حرية الأشخاص في جمهورية الصين الشعبية مصونة.
لا يجوز توقيف أي مواطن إلا بموافقة أو بقرار من النيابة الشعبية أو بقرار من محكمة الشعب ، ويجب أن يتم التوقيف من قبل أحد أجهزة الأمن العام.
يُحظر الاحتجاز غير القانوني أو الحرمان أو تقييد حرية المواطنين الشخصية بوسائل أخرى ، كما يُحظر التفتيش غير المشروع على المواطنين.
المادة 38 الكرامة الشخصية لمواطني جمهورية الصين الشعبية مصونة. يحظر السب أو القذف أو الاتهام الكاذب أو التجريم الكاذب ضد المواطنين بأي وسيلة.
المادة 39 مساكن مواطني جمهورية الصين الشعبية مصونة. يحظر التفتيش أو الاقتحام غير المشروع لمنزل المواطن.
المادة 40 يحمي القانون حرية وخصوصية المراسلات لمواطني جمهورية الصين الشعبية. لا يجوز لأي منظمة أو فرد ، لأي سبب من الأسباب ، التعدي على حرية المواطنين وخصوصية المراسلات ، إلا في الحالات التي يُسمح فيها ، لتلبية احتياجات أمن الدولة أو التحقيق الجنائي ، أو الأمن العام أو أجهزة النيابة بفرض رقابة على المراسلات وفقًا لـ الإجراءات المنصوص عليها في القانون.
المادة 41 لمواطني جمهورية الصين الشعبية الحق في انتقاد وتقديم اقتراحات بشأن أي جهاز أو موظف تابع للدولة. للمواطنين الحق في رفع شكاوى أو توجيه اتهامات إلى أجهزة الدولة ذات الصلة أو التهم الموجهة ضد أي جهاز أو موظف تابع للدولة أو تعرضه لانتهاك القانون أو التقصير في أداء الواجب ؛ ولكن يُحظر تلفيق الحقائق أو تحريفها لأغراض القذف أو الاتهام الباطل.
يجب أن يتعامل جهاز الدولة المعني ، بطريقة مسؤولة وعن طريق التحقق من الوقائع ، مع الشكاوى أو الاتهامات أو حالات الكشف التي يقدمها المواطنون. لا يجوز لأحد أن يقمع مثل هذه الشكاوى والتهم والتعرض أو الانتقام من المواطنين الذين يقدمونها.
يحق للمواطنين الذين تعرضوا لخسائر نتيجة انتهاك حقوقهم المدنية من قبل أي جهاز أو موظف بالدولة الحصول على تعويض وفقًا لأحكام القانون.
مادة 42 لمواطني جمهورية الصين الشعبية الحق في العمل كما يجب عليهم ذلك.
من خلال قنوات مختلفة ، تهيئ الدولة ظروف العمل ، وتعزز السلامة والصحة المهنية ، وتحسن ظروف العمل ، وتزيد ، على أساس الإنتاج الموسع ، الأجر عن العمل ومزايا الرعاية.
العمل مسألة شرف لكل مواطن قادر على العمل. يجب على جميع العاملين في المؤسسات المملوكة للدولة وفي التجمعات الاقتصادية الحضرية والريفية أن يتعاملوا مع عملهم بصفتهم سادة البلد الذي هم عليه. تشجع الدولة محاكاة العمل الاشتراكي ، وتثني وتكافئ النموذج والعمال المتقدمين. تشجع الدولة المواطنين على العمل التطوعي.
توفر الدولة التدريب المهني اللازم للمواطنين قبل توظيفهم.
المادة 43 للعمال في جمهورية الصين الشعبية الحق في الراحة.
توسع الدولة مرافق راحة واستجمام الكادحين وتحدد ساعات العمل والإجازات للعمال والموظفين.
المادة 44 تطبق الدولة نظام التقاعد للعاملين والموظفين في المؤسسات والمؤسسات وموظفي أجهزة الدولة وفقا للقانون. وتكفل الدولة والمجتمع سبل عيش المتقاعدين.
المادة 45 لمواطني جمهورية الصين الشعبية الحق في الحصول على مساعدة مادية من الدولة والمجتمع في حالة تقدمهم في السن أو المرض أو الإعاقة. تعمل الدولة على تطوير التأمينات الاجتماعية والإغاثة الاجتماعية والخدمات الطبية والصحية اللازمة لتمتع المواطنين بهذا الحق.
وتكفل الدولة والمجتمع سبل العيش لذوي الإعاقة في القوات المسلحة ، وتقدم المعاشات لأسر الشهداء ، وتعامل عائلات العسكريين معاملة تفضيلية.
تساعد الدولة والمجتمع في اتخاذ الترتيبات اللازمة لعمل وسبل عيش وتعليم المكفوفين والصم والبكم وغيرهم من المواطنين المعوقين.
المادة 46 على مواطني جمهورية الصين الشعبية واجب وكذلك الحق في تلقي التعليم.
تشجع الدولة التنمية الشاملة للأطفال والشباب أخلاقياً وفكرياً وجسدياً.
مادة 47 لمواطني جمهورية الصين الشعبية حرية الانخراط في البحث العلمي والإبداع الأدبي والفني وغير ذلك من الأنشطة الثقافية. تشجع الدولة وتساعد المساعي الإبداعية التي تخدم مصالح الناس والتي يصنعها مواطنون يعملون في مجالات التعليم والعلوم والتكنولوجيا والأدب والفن وغير ذلك من الأعمال الثقافية.
المادة 48 تتمتع المرأة في جمهورية الصين الشعبية بحقوق متساوية مع الرجل في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والحياة الأسرية.
تحمي الدولة حقوق المرأة ومصالحها ، وتطبق مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي للرجال والنساء على حد سواء ، وتقوم بتدريب واختيار الكوادر من بين النساء.
المادة 49 الزواج والأسرة والأم والطفل تحميها الدولة.
من واجب كل من الزوج والزوجة ممارسة تنظيم الأسرة.
على الوالدين واجب تربية وتعليم أطفالهم القصر ، والأطفال الذين بلغوا سن الرشد عليهم واجب إعالة والديهم ومساعدتهم.
يحظر المساس بحرية الزواج. يحظر سوء معاملة كبار السن والنساء والأطفال.
المادة 50 تحمي جمهورية الصين الشعبية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الصينيين المقيمين في الخارج وتحمي الحقوق والمصالح المشروعة للصينيين العائدين في الخارج وأفراد أسر المواطنين الصينيين المقيمين بالخارج.
المادة 51 لا يجوز لمواطني جمهورية الصين الشعبية ، في ممارسة حرياتهم وحقوقهم ، التعدي على مصالح الدولة أو المجتمع أو الجماعة أو الحريات والحقوق المشروعة للمواطنين الآخرين.
المادة 52 واجب مواطني جمهورية الصين الشعبية الحفاظ على وحدة البلاد ووحدة جميع قومياتها.
المادة 53 يجب على مواطني جمهورية الصين الشعبية الالتزام بالدستور والقوانين الأخرى ، والحفاظ على أسرار الدولة ، وحماية الممتلكات العامة ، ومراعاة انضباط العمل والنظام العام ، واحترام الأخلاق الاجتماعية.
المادة 54 من واجب مواطني جمهورية الصين الشعبية حماية أمن وشرف ومصالح الوطن الأم ؛ يجب ألا يرتكبوا أفعالاً تضر بأمن وشرف ومصالح الوطن الأم.
مادة 55 واجب مقدس على كل مواطن في جمهورية الصين الشعبية أن يدافع عن الوطن الأم ويقاوم العدوان.
إنه لواجب مشرف على مواطني جمهورية الصين الشعبية أداء الخدمة العسكرية والانضمام إلى الميليشيا وفقًا للقانون.
مادة 56 واجب مواطني جمهورية الصين الشعبية دفع الضرائب وفقا للقانون.
الفصل الثالث هيكل الدولة
القسم 1 المؤتمر الشعبي الوطني
المادة 57 المجلس الوطني لنواب الشعب لجمهورية الصين الشعبية هو أعلى جهاز لسلطة الدولة. هيئتها الدائمة هي اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 58 يمارس المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة السلطة التشريعية للدولة.
المادة 59 يتألف المجلس الوطني لنواب الشعب من نواب منتخبين من الأقاليم ومناطق الحكم الذاتي والبلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية والمناطق الإدارية الخاصة ومن نواب منتخبين من القوات المسلحة. يحق لجميع الأقليات القومية التمثيل المناسب.
يتم انتخاب النواب للمجلس الوطني لنواب الشعب من قبل اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب.
يحدد القانون عدد النواب في المجلس الوطني لنواب الشعب وإجراءات انتخابهم.
المادة 60 ينتخب المؤتمر الوطني لنواب الشعب لمدة خمس سنوات.
يتعين على اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب التأكد من إتمام انتخاب نواب المجلس الوطني لنواب الشعب التالي قبل شهرين من انتهاء ولاية المجلس الوطني لنواب الشعب الحالي. إذا حالت ظروف استثنائية دون إجراء مثل هذه الانتخابات ، فقد يتم تأجيلها وتمديد فترة ولاية المؤتمر الوطني لنواب الشعب الحالي بقرار من أكثر من ثلثي جميع أعضاء اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب الحالي. يجب الانتهاء من انتخاب النواب للمجلس الوطني لنواب الشعب التالي في غضون عام واحد بعد انتهاء هذه الظروف الاستثنائية.
المادة 61 يجتمع المجلس الوطني لنواب الشعب في جلسة واحدة في السنة بدعوة من لجنته الدائمة. يمكن عقد جلسة للمجلس الوطني لنواب الشعب في أي وقت ترى اللجنة الدائمة أنه ضروري أو عندما يقترح ذلك أكثر من خمس نواب المجلس الوطني لنواب الشعب.
عندما يجتمع المجلس الوطني لنواب الشعب ، ينتخب هيئة رئاسة لتسيير جلسته.
المادة 62 يمارس المجلس الوطني لنواب الشعب المهام والصلاحيات التالية:
(1) تعديل الدستور ؛
(2) للإشراف على تنفيذ الدستور ؛
(3) سن وتعديل القوانين الأساسية التي تحكم الجرائم الجنائية والشؤون المدنية وأجهزة الدولة وغيرها من الأمور ؛
(4) لانتخاب رئيس ونائب رئيس جمهورية الصين الشعبية ؛
(5) لاتخاذ قرار بشأن اختيار رئيس وزراء مجلس الدولة بناءً على ترشيح من رئيس جمهورية الصين الشعبية ، واختيار نواب رئيس الوزراء ، ومستشاري الدولة ، والوزراء المسؤولين عن الوزارات أو المفوضيات ، ومدقق الحسابات - الأمين العام والأمين العام لمجلس الدولة بناءً على ترشيح من رئيس الوزراء ؛
(6) انتخاب رئيس اللجنة العسكرية المركزية ، وبناءً على ترشيح من الرئيس ، لاتخاذ قرار بشأن اختيار جميع أعضاء اللجنة العسكرية المركزية الآخرين ؛
(7) لانتخاب وزير لجنة الدولة للرقابة ؛
(8) انتخاب رئيس محكمة الشعب العليا ؛
(9) انتخاب النائب العام للنيابة الشعبية العليا ؛
10- دراسة واعتماد خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية وتقرير تنفيذها.
11- دراسة الموازنة العامة للدولة وتقرير تنفيذها والموافقة عليها.
(12) تعديل أو إلغاء القرارات غير الملائمة الصادرة عن اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب ؛
(13) الموافقة على إنشاء مقاطعات ومناطق حكم ذاتي وبلديات تخضع مباشرة للحكومة المركزية ؛
(14) لاتخاذ قرار بشأن إنشاء مناطق إدارية خاصة والأنظمة التي ستقام فيها ؛
(15) للبت في مسائل الحرب والسلام. و
(16) لممارسة الوظائف والسلطات الأخرى التي يجب أن يمارسها أعلى جهاز في سلطة الدولة.
المادة 63 للمجلس الوطني لنواب الشعب سلطة عزل الأشخاص الآتي ذكرهم من مناصبهم:
(1) رئيس جمهورية الصين الشعبية ونائبه ؛
(2) رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء ومستشارو الدولة والوزراء المسؤولون عن الوزارات أو المفوضيات والمراجع العام والأمين العام لمجلس الدولة ؛
(3) رئيس اللجنة العسكرية المركزية وأعضاء اللجنة الآخرين.
(4) وزير لجنة الدولة للرقابة ؛
(5) رئيس محكمة الشعب العليا. و
(6) النائب العام للنيابة الشعبية العليا.
المادة 64 التعديلات على الدستور تقترح من قبل اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب أو من قبل أكثر من خُمس النواب في المؤتمر الشعبي الوطني ويتم إقرارها بتصويت أكثر من ثلثي جميع النواب المؤتمر.
تُتخذ القوانين والقرارات بأغلبية أصوات جميع النواب في المجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 65: تتكون اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب من:
رئيس مجلس الاداره؛
نواب الرئيس ؛
الأمين العام؛ و
الأعضاء.
يحق للأقليات القومية التمثيل المناسب في اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب.
ينتخب المجلس الوطني لنواب الشعب أعضاء لجنته الدائمة ويتمتع بصلاحية عزلهم.
لا يجوز لأي عضو في اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب أن يتولى أي منصب في أي جهاز إداري أو إشرافي أو قضائي أو نيابة.
المادة 66 تنتخب اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب لدورة مماثلة للمجلس الوطني لنواب الشعب ؛ تمارس مهامها وصلاحياتها حتى يتم انتخاب لجنة دائمة جديدة من قبل المؤتمر الشعبي الوطني اللاحق.
لا يجوز أن يتولى رئيس ونواب رئيس اللجنة الدائمة أكثر من فترتين متتاليتين.
المادة 67 تمارس اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب المهام والصلاحيات التالية:
(1) تفسير الدستور والإشراف على تنفيذه ؛
(2) سن القوانين وتعديلها ، باستثناء تلك التي ينبغي أن يسنها المجلس الوطني لنواب الشعب ؛
(3) لتكملة وتعديل القوانين التي يسنها المؤتمر الوطني لنواب الشعب ، في حالة عدم انعقاد المجلس الوطني لنواب الشعب ، بشكل جزئي ، بشرط عدم مخالفة المبادئ الأساسية لهذه القوانين ؛
(4) لتفسير القوانين ؛
(5) المراجعة والموافقة ، في حالة عدم انعقاد المجلس الوطني لنواب الشعب ، على التعديلات الجزئية لخطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية أو على ميزانية الدولة التي يتبين أنها ضرورية أثناء تنفيذها ؛
(6) للإشراف على شؤون مجلس الدولة ، واللجنة العسكرية المركزية ، ولجنة الدولة للإشراف ، ومحكمة الشعب العليا ، والنيابة الشعبية العليا ؛
7.إلغاء اللوائح الإدارية أو القرارات أو الأوامر الصادرة عن مجلس الدولة والتي تتعارض مع الدستور أو القوانين الأخرى ؛
8.إلغاء اللوائح أو القرارات المحلية لأجهزة سلطة الدولة في المقاطعات ومناطق الحكم الذاتي والبلديات التابعة مباشرة للحكومة المركزية والتي تتعارض مع الدستور أو القوانين الأخرى أو اللوائح الإدارية ؛
(9) للبت ، في حالة عدم انعقاد المجلس الوطني لنواب الشعب ، في اختيار الوزراء المسؤولين عن الوزارات أو المفوضيات ، أو المراجع العام أو الأمين العام لمجلس الدولة بناءً على ترشيح من رئيس مجلس الدولة. ؛
(10) اتخاذ قرار ، في حالة عدم انعقاد المجلس الوطني لنواب الشعب ، بشأن اختيار الأعضاء الآخرين للجنة العسكرية المركزية بناءً على ترشيح من رئيس اللجنة ؛
(11) تعيين نواب الوزراء وأعضاء اللجنة الحكومية للإشراف أو عزلهم ، بناءً على توصية وزير اللجنة الحكومية للإشراف ؛
(12) تعيين أو عزل نواب رئيس وقضاة محكمة الشعب العليا وأعضاء لجنتها القضائية ورئيس المحكمة العسكرية ، بناءً على توصية من رئيس محكمة الشعب العليا ؛
(13) لتعيين أو عزل ، بناءً على توصية من المدعي العام للنيابة الشعبية العليا ، نواب المدعي العام والمدعين العامين للنيابة الشعبية العليا وأعضاء لجنة النيابة العامة والمدعي العام للنيابة العسكرية ، و والموافقة على تعيين أو عزل المدعين الرئيسيين للنيابات الشعبية للمقاطعات ومناطق الحكم الذاتي والبلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية ؛
(14) لاتخاذ قرار بشأن تعيين أو استدعاء الممثلين المفوضين في الخارج ؛
(15) لاتخاذ قرار بشأن التصديق أو إلغاء المعاهدات والاتفاقيات الهامة المبرمة مع الدول الأجنبية ؛
(16) لوضع أنظمة الألقاب والرتب للأفراد العسكريين والدبلوماسيين والألقاب والرتب الأخرى المحددة ؛
(17) لإصدار أوسمة الدولة وألقاب الشرف واتخاذ قرار بشأن منحها ؛
(18) للبت في منح العفو الخاص ؛
(19) اتخاذ قرار ، عندما لا يكون المؤتمر الشعبي الوطني منعقدًا ، بشأن إعلان حالة الحرب في حالة وقوع هجوم مسلح على البلاد أو تنفيذًا لالتزامات المعاهدات الدولية المتعلقة بالدفاع المشترك ضد العدوان ؛
(20) لاتخاذ قرار بشأن التعبئة العامة أو الجزئية ؛
(21) لاتخاذ قرار بشأن الدخول في حالة الطوارئ في جميع أنحاء البلاد أو في مقاطعات معينة أو مناطق الحكم الذاتي أو البلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية ؛ و
(22) لممارسة الوظائف والسلطات الأخرى التي قد يكلفها بها المجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 68: رئيس اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب يوجه أعمال اللجنة الدائمة ويعقد اجتماعاتها. يساعد نواب الرئيس والأمين العام الرئيس في عمله.
يشكل الرئيس ونواب الرئيس والأمين العام مجلس الرؤساء الذي يتولى الأعمال اليومية الهامة للجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 69 اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب مسؤولة أمام المجلس الوطني لنواب الشعب وترفع تقارير عملها إلى المؤتمر.
المادة 70: يؤسس المجلس الوطني لنواب الشعب لجنة شؤون الأقليات ، ولجنة الدستور والقانون ، ولجنة الاقتصاد والمالية ، ولجنة التعليم والعلوم والثقافة والصحة العامة ، ولجنة الشؤون الخارجية ، ولجنة الصينيين في الخارج ، ولجان خاصة أخرى حسب الاقتضاء. . تعمل هذه اللجان الخاصة تحت إشراف اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب عندما لا يكون المؤتمر منعقدًا.
تقوم اللجان الخاصة بدراسة ومناقشة وإعداد مشروعات القوانين ذات الصلة ومشاريع القرارات تحت إشراف المجلس الوطني لنواب الشعب الصيني ولجنته الدائمة.
المادة 71 للمجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة أن يعينا عند الاقتضاء لجان تحقيق في مسائل معينة واتخاذ القرارات بشأنها في ضوء تقاريرها.
تلتزم جميع أجهزة الدولة والمنظمات العامة والمواطنين المعنيين بتقديم المعلومات اللازمة إلى لجان التحقيق عند إجراء التحقيقات.
المادة 72 لنواب المجلس الوطني لنواب الشعب وأعضاء لجنته الدائمة الحق ، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون ، في تقديم مشاريع قوانين ومقترحات في نطاق اختصاصات وسلطات المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة.
مادة 73 لنواب المجلس الوطني لنواب الشعب وأعضاء اللجنة الدائمة الحق في أثناء جلسات الكونغرس واجتماعات اللجنة في توجيه أسئلة إلى مجلس الدولة أو الوزارات وفقاً للإجراءات التي يحددها القانون. واللجان التابعة لمجلس الدولة ، والتي يجب أن تجيب على الأسئلة بطريقة مسؤولة.
المادة 74 لا يجوز القبض على أي نائب في المجلس الوطني لنواب الشعب أو تقديمه للمحاكمة الجنائية دون موافقة هيئة رئاسة الدورة الحالية للمجلس الوطني لنواب الشعب أو ، في حالة عدم انعقاد المجلس الوطني لنواب الشعب ، إلا بموافقة قائمته الدائمة. لجنة.
المادة 75 لا يجوز أن يكون نواب المؤتمر الشعبي الوطني مسؤولين قانونًا عن خطاباتهم أو أصواتهم في جلساته.
المادة 76 يجب على نواب المجلس الوطني لنواب الشعب القيام بدور نموذجي في الالتزام بالدستور والقوانين الأخرى والحفاظ على أسرار الدولة ، وفي الأنشطة العامة والإنتاج والأعمال الأخرى ، يساعدون في إنفاذ الدستور والقوانين الأخرى.
على النواب في المجلس الوطني لنواب الشعب الحفاظ على اتصال وثيق مع الوحدات التي انتخبتهم ومع الشعب ، والاستماع إلى آراء ومطالب الشعب ونقلها والعمل الجاد لخدمتهم.
المادة 77 نواب المجلس الوطني لنواب الشعب يخضعون لإشراف الوحدات التي انتخبتهم. للوحدات الانتخابية ، من خلال الإجراءات التي يحددها القانون ، صلاحية عزل النواب الذين انتخبتهم.
المادة 78 يحدد القانون تنظيم واجراءات عمل المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة.
القسم 2 رئيس جمهورية الصين الشعبية
المادة 79 ينتخب المجلس الوطني لنواب الشعب رئيس جمهورية الصين الشعبية ونائبه.
مواطنو جمهورية الصين الشعبية الذين لديهم الحق في التصويت والترشح للانتخابات والذين بلغوا سن 45 عامًا مؤهلون للانتخاب كرئيس أو نائب رئيس جمهورية الصين الشعبية.
مدة ولاية رئيس ونائب رئيس جمهورية الصين الشعبية هي نفسها مدة ولاية المجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 80: يقوم رئيس جمهورية الصين الشعبية ، عملاً بقرارات المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة ، بإصدار القوانين ، وتعيين أو عزل رئيس الوزراء ، ونواب رئيس الوزراء ، ومستشاري الدولة ، والوزراء المسؤولين عن الوزارات أو المفوضيات ، المراجع العام والأمين العام لمجلس الدولة ؛ يمنح أوسمة الدولة وألقاب الشرف ؛ إصدار أوامر العفو الخاص ؛ يعلن دخول حالة الطوارئ ؛ تعلن حالة الحرب ؛ ويصدر أوامر التعبئة.
المادة 81 رئيس جمهورية الصين الشعبية ، نيابة عن جمهورية الصين الشعبية ، يشارك في الأنشطة المتعلقة بشؤون الدولة ويستقبل الممثلين الدبلوماسيين الأجانب ، وعملاً بقرارات اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب ، يقوم بتعيين أو يستدعي الممثلين المفوضين في الخارج ، ويصادق أو يلغي المعاهدات والاتفاقيات الهامة المبرمة مع دول أجنبية.
المادة 82 نائب رئيس جمهورية الصين الشعبية يساعد الرئيس في عمله.
يجوز لنائب رئيس جمهورية الصين الشعبية أن يمارس وظائف وصلاحيات الرئيس التي قد يعهد بها إليه الرئيس.
المادة 83 يمارس الرئيس ونائب رئيس جمهورية الصين الشعبية مهامهما وصلاحياتهما إلى أن يتولى الرئيس ونائب الرئيس الجديد المنتخبان من قبل المؤتمر الشعبي الوطني التالي لمنصبهما.
المادة 84 في حالة خلو منصب رئيس جمهورية الصين الشعبية ، يتولى نائب الرئيس منصب الرئيس.
في حالة خلو منصب نائب رئيس جمهورية الصين الشعبية ، ينتخب المؤتمر الوطني لنواب الشعب نائبًا جديدًا للرئيس لملء المنصب الشاغر.
في حالة خلو منصبي كل من الرئيس ونائب رئيس جمهورية الصين الشعبية ، ينتخب المؤتمر الوطني لنواب الشعب رئيسًا جديدًا ونائبًا جديدًا للرئيس. وقبل إجراء هذا الانتخاب ، يتولى رئيس اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب العمل مؤقتًا منصب رئيس جمهورية الصين الشعبية.
القسم 3 مجلس الدولة
المادة 85 مجلس الدولة ، أي الحكومة الشعبية المركزية لجمهورية الصين الشعبية ، هو الهيئة التنفيذية لأعلى جهاز في سلطة الدولة ؛ إنه أعلى جهاز في إدارة الدولة.
المادة 86: يتألف مجلس الدولة من:
رئيس الوزراء؛
نواب رئيس الوزراء.
أعضاء مجلس الدولة ؛
الوزراء المسؤولون عن الوزارات ؛
الوزراء المسؤولون عن اللجان ؛
المراجع العام؛ و
الأمين العام.
يتولى رئيس الوزراء المسؤولية الكاملة عن عمل مجلس الدولة. يتولى الوزراء المسؤولية الكاملة عن عمل الوزارات والهيئات.
يحدد القانون تنظيم مجلس الدولة.
المادة 87: مدة عضوية مجلس الدولة هي نفسها مدة المجلس الوطني لنواب الشعب.
لا يجوز أن يخدم رئيس الوزراء ونوابه ومستشارو الدولة أكثر من فترتين متتاليتين.
المادة 88 يوجه رئيس الوزراء أعمال مجلس الدولة. يساعد نواب رئيس الوزراء ومستشارو الدولة رئيس الوزراء في عمله.
يحضر الاجتماعات التنفيذية لمجلس الدولة رئيس مجلس الدولة ونوابه ومستشارو الدولة والأمين العام لمجلس الدولة.
يعقد رئيس مجلس الدولة اجتماعاته التنفيذية والاجتماعات العامة لمجلس الدولة ويترأسها.
المادة 89 يمارس مجلس الدولة الاختصاصات والصلاحيات التالية:
(1) اعتماد الإجراءات الإدارية ، وسن اللوائح الإدارية ، وإصدار القرارات والأوامر وفقًا للدستور والقوانين الأخرى ؛
(2) تقديم مقترحات إلى المجلس الوطني لنواب الشعب أو لجنته الدائمة ؛
(3) صياغة مهام ومسؤوليات الوزارات واللجان التابعة لمجلس الدولة ، وممارسة القيادة الموحدة على عمل الوزارات والهيئات وتوجيه جميع الأعمال الإدارية الأخرى ذات الطابع الوطني التي لا تدخل في اختصاص الوزارات واللجان ؛
(4) لممارسة القيادة الموحدة لعمل الأجهزة المحلية لإدارة الدولة على مختلف المستويات في جميع أنحاء البلاد ، وصياغة تقسيم مفصل للوظائف والسلطات بين الحكومة المركزية وأجهزة إدارة الدولة للمقاطعات ومناطق الحكم الذاتي ، و البلديات التابعة مباشرة للحكومة المركزية ؛
(5) وضع وتنفيذ خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية والميزانية العامة للدولة ؛
(6) لتوجيه وإدارة الشؤون الاقتصادية والبناء الحضري والريفي وبناء الحضارة البيئية ؛
(7) لتوجيه وإدارة شؤون التعليم والعلم والثقافة والصحة العامة والتربية البدنية وتنظيم الأسرة ؛
(8) لتوجيه وإدارة الشؤون المدنية والأمن العام والإدارة القضائية والمسائل الأخرى ذات الصلة ؛
(9) إدارة الشؤون الخارجية وإبرام المعاهدات والاتفاقيات مع الدول الأجنبية ؛
(10) لتوجيه وإدارة بناء الدفاع الوطني.
(11) لتوجيه وإدارة الشؤون المتعلقة بالقوميات وحماية الحقوق المتساوية للأقليات القومية والحق في الحكم الذاتي لمناطق الحكم الذاتي القومي ؛
(12) لحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الصينيين المقيمين في الخارج وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للصينيين العائدين في الخارج وأفراد أسر المواطنين الصينيين المقيمين بالخارج ؛
(13) تعديل أو إلغاء الأوامر والتوجيهات والأنظمة غير الملائمة الصادرة عن الوزارات أو الهيئات ؛
(14) لتغيير أو إلغاء القرارات والأوامر غير الملائمة الصادرة عن الأجهزة المحلية لإدارة الدولة على مختلف المستويات ؛
(15) للموافقة على التقسيم الجغرافي للمقاطعات ومناطق الحكم الذاتي والبلديات التابعة مباشرة للحكومة المركزية ، والموافقة على التأسيس والتقسيم الجغرافي للمقاطعات والمقاطعات والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي والمدن ؛
(16) وفقًا لأحكام القانون ، لاتخاذ قرار بشأن دخول حالة الطوارئ في أجزاء من المقاطعات ومناطق الحكم الذاتي والبلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية ؛
(17) فحص وتحديد حجم الأجهزة الإدارية ، ووفقًا لأحكام القانون ، تعيين المسؤولين الإداريين أو عزلهم ، وتدريبهم ، وتقييم أدائهم ، ومكافأتهم أو معاقبتهم ؛ و
(18) لممارسة الوظائف والصلاحيات الأخرى التي قد يكلفها بها المجلس الوطني لنواب الشعب أو لجنته الدائمة.
المادة 90 الوزراء المسؤولون عن الوزارات أو الهيئات التابعة لمجلس الدولة مسؤولون عن عمل إداراتهم ويعقدون ويرأسون الاجتماعات الوزارية أو الاجتماعات العامة والتنفيذية للجان لمناقشة واتخاذ القرارات بشأن القضايا الرئيسية في عمل الإدارات الخاصة بهم.
تصدر الوزارات والهيئات الأوامر والتوجيهات واللوائح في نطاق اختصاص إداراتها ووفقًا للقانون واللوائح الإدارية والقرارات والأوامر الصادرة عن مجلس الدولة.
المادة 91: يؤسس مجلس الدولة هيئة تدقيق للإشراف من خلال تدقيق إيرادات ومصروفات جميع الإدارات التابعة لمجلس الدولة والحكومات المحلية على مختلف المستويات ، وإيرادات ونفقات جميع المؤسسات المالية والنقدية والشركات والمؤسسات في الدولة. حالة.
بتوجيه من رئيس وزراء مجلس الدولة ووفقًا لأحكام القانون ، تمارس هيئة التدقيق بشكل مستقل سلطتها الرقابية من خلال التدقيق ، دون أي تدخل من أي جهاز إداري آخر أو أي منظمة عامة أو فرد.
المادة 92 مجلس الدولة مسؤول عن أعماله ويقدم تقارير عن أعماله إلى المؤتمر الوطني لنواب الشعب أو في حالة عدم انعقاد المجلس الوطني لنواب الشعب إلى لجنته الدائمة.
القسم 4 اللجنة العسكرية المركزية
المادة 93 توجه اللجنة العسكرية المركزية لجمهورية الصين الشعبية القوات المسلحة للبلاد.
تتكون اللجنة العسكرية المركزية من:
رئيس مجلس الاداره؛
نواب الرئيس ؛ و
الأعضاء.
يتولى الرئيس المسؤولية الكاملة عن عمل اللجنة العسكرية المركزية.
مدة عضوية اللجنة العسكرية المركزية هي نفسها مدة عضوية المجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 94 رئيس اللجنة العسكرية المركزية مسؤول أمام المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة.
القسم 5 المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومة الشعبية المحلية على مختلف المستويات
المادة 95 يتم إنشاء المجالس الشعبية والحكومات الشعبية في المقاطعات والبلديات التابعة مباشرة للحكومة المركزية والمقاطعات والمدن والمقاطعات البلدية والبلدات والتجمعات السكانية والبلدات.
يحدد القانون تنظيم المجالس الشعبية المحلية والحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات.
يتم إنشاء أجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي والمحافظات المتمتعة بالحكم الذاتي والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي. يحدد القانون تنظيم وإجراءات عمل أجهزة الحكم الذاتي وفقًا للمبادئ الأساسية المنصوص عليها في القسمين 5 و 6 من الفصل الثالث من الدستور.
المادة 96 المجالس المحلية على مختلف المستويات هي أجهزة محلية لسلطة الدولة.
تُنشئ المجالس الشعبية المحلية على مستوى المحافظة أو فوقه لجانًا دائمة.
المادة 97 يتم انتخاب نواب المجالس الشعبية للمقاطعات والبلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية والمدن المقسمة إلى دوائر من قبل المجالس الشعبية في المستوى الأدنى التالي ؛ يتم انتخاب النواب في المجالس الشعبية للمقاطعات ، والمدن غير المقسمة إلى مقاطعات ، والمقاطعات البلدية ، والبلدات ، والبلدات القومية ، والبلدات مباشرة من قبل دوائرهم الانتخابية.
يحدد القانون عدد النواب في المجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات وطريقة انتخابهم.
المادة 98: مدة عضوية المجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات خمس سنوات.
المادة 99: تضمن المجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات احترام وتنفيذ الدستور والقوانين الأخرى واللوائح الإدارية في مناطقها الإدارية. في حدود سلطتهم المنصوص عليها في القانون ، يعتمدون ويصدرون القرارات ويفحصون ويبتون في خطط التنمية الاقتصادية والثقافية المحلية وتطوير الخدمات العامة.
تدرس المجالس الشعبية المحلية على مستوى المحافظة أو أعلى وتوافق على خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية وميزانيات المناطق الإدارية الخاصة بها وتفحص التقارير المتعلقة بتنفيذها والموافقة عليها. لديهم القدرة على تغيير أو إلغاء القرارات غير المناسبة للجانهم الدائمة.
يجوز للمجالس الشعبية للبلدات القومية ، في حدود سلطتها على النحو المنصوص عليه في القانون ، أن تتخذ إجراءات محددة تتناسب مع خصائص الجنسيات المعنية.
المادة 100 يجوز للمجالس الشعبية للمحافظات والبلديات التابعة للحكومة المركزية مباشرة ولجانها الدائمة اعتماد لوائح محلية لا يجب أن تتعارض مع الدستور والقوانين الأخرى واللوائح الإدارية ، وعليهم إبلاغ هذه اللوائح المحلية إلى اللجنة الدائمة لـ المؤتمر الشعبي الوطني للسجل.
يجوز للمجالس الشعبية واللجان الدائمة للمدن المقسمة إلى مناطق صياغة لوائح محلية ، بشرط ألا تتعارض هذه اللوائح مع الدستور والقوانين واللوائح الإدارية واللوائح المحلية للمقاطعات أو مناطق الحكم الذاتي المقابلة ، وأن يتم تقديم هذه اللوائح المحلية إلى اللجان الدائمة لمجالس نواب المقاطعات أو مناطق الحكم الذاتي المناظرة.
المادة 101 تنتخب المجالس الشعبية المحلية على مستوياتها وتتمتع بسلطة استدعاء المحافظين ونوابهم أو رؤساء البلديات ونوابهم أو رؤساء ونواب رؤساء المقاطعات والمقاطعات والبلدات والبلدات.
تنتخب المجالس الشعبية المحلية على مستوى المحافظة أو أعلى ، ولها سلطة عزل وزراء لجنة الإشراف ورؤساء المحاكم الشعبية والمدعين الرئيسيين للنيابات الشعبية بالمستوى المقابل. يجب إبلاغ رؤساء النيابات في النيابات الشعبية في المستوى الأعلى التالي بانتخاب أو استدعاء رؤساء النيابات في النيابات الشعبية لتقديمها إلى اللجان الدائمة في المجالس الشعبية بالمستوى المقابل للموافقة عليها.
المادة 102 يخضع نواب المجالس الشعبية للمقاطعات والبلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية والمدن المقسمة إلى دوائر لإشراف الوحدات التي انتخبتهم ؛ يخضع النواب في المجالس الشعبية للمقاطعات ، والمدن غير المقسمة إلى مقاطعات ، ومقاطعات بلدية ، وبلدات ، وبلدات قومية ، وبلدات للإشراف من قبل دوائرهم الانتخابية.
تتمتع الوحدات والدوائر الانتخابية التي تنتخب نوابًا في المجالس الشعبية المحلية على مختلف المستويات بصلاحية عزل النواب وفقًا للإجراءات التي يحددها القانون.
المادة 103 تتكون اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي المحلي على مستوى المحافظة أو فوقه من رئيس ونواب رئيس وأعضاء ، وهي مسؤولة وتقدم تقارير عن أعمالها إلى مجلس نواب الشعب على المستوى المقابل.
ينتخب مجلس الشعب المحلي على مستوى المحافظة أو أعلى ، ولديه سلطة استدعاء أعضاء لجنته الدائمة.
لا يجوز لأي عضو في اللجنة الدائمة للكونغرس الشعبي المحلي على مستوى المقاطعة أو فوقه أن يشغل منصبًا متزامنًا في أي جهاز إداري أو إشرافي أو قضائي أو نيابة.
المادة 104 تناقش اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي المحلي على مستوى المحافظة أو أعلى منه وتتخذ قرارات بشأن القضايا الرئيسية من مختلف الأنواع التي تدخل في اختصاصها ؛ يشرف على مهام الحكومة الشعبية ، ولجنة الإشراف ، والمحكمة الشعبية ، والنيابة الشعبية على المستوى المقابل ؛ إلغاء القرارات أو الأوامر غير الصحيحة الصادرة عن الحكومة الشعبية على المستوى المقابل ؛ تلغي القرارات غير اللائقة التي اتخذها مجلس نواب الشعب عند المستوى الأدنى التالي ؛ اتخاذ قرار بشأن تعيين أو عزل مسؤولي الدولة الذين يخضعون لولايتها القضائية على النحو المنصوص عليه في القانون ؛ وعندما لا يكون مجلس الشعب على نفس المستوى منعقدًا ، يستدعي أو ينتخب نوابًا فرديًا لمجلس الشعب على المستوى الأعلى التالي.
المادة 105 الحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات هي الهيئات التنفيذية للأجهزة المحلية لسلطة الدولة وكذلك الأجهزة المحلية لإدارة الدولة على المستويات المقابلة.
يتولى الحكام ورؤساء البلديات ورؤساء المقاطعات والمقاطعات والبلدات والبلدات المسؤولية الشاملة للحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات.
المادة 106: مدة ولاية الحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات هي نفسها لمجالس نواب الشعب في المستويات المناظرة لها.
المادة 107 في نطاق سلطتها على النحو المنصوص عليه في القانون ، تنفذ الحكومات الشعبية المحلية على مستوى المقاطعة أو فوقه المهام الإدارية المتعلقة بالاقتصاد والتعليم والعلوم والثقافة والصحة العامة والثقافة البدنية والتنمية الحضرية والريفية والتمويل ، الشؤون المدنية ، وإنفاذ القانون ، وشؤون الأقليات ، وإدارة العدل ، وتنظيم الأسرة في ولاياتها القضائية ، وكذلك إصدار القرارات والأوامر وتنفيذ التعيين والتدريب والتقييم والثناء والعقوبات وعزل المسؤولين الإداريين.
تنفذ الحكومات الشعبية في البلدات والتجمعات والبلدات قرارات المجالس الشعبية على المستويات المقابلة وكذلك قرارات وأوامر الأجهزة الإدارية للدولة على المستوى الأعلى التالي وتجري الأعمال الإدارية في مناطقها الإدارية الخاصة.
تقرر الحكومات الشعبية للمقاطعات والبلديات الخاضعة مباشرة للحكومة المركزية إنشاء والتقسيم الجغرافي للبلدات والبلدات القومية والبلدات.
المادة 108 تقوم الحكومات الشعبية المحلية على مستوى المقاطعة أو أعلى بتوجيه عمل الإدارات التابعة لها والحكومات الشعبية إلى المستويات الأدنى ، ولديها سلطة تغيير أو إلغاء القرارات غير الملائمة للإدارات التابعة لها والحكومات الشعبية على المستويات الأدنى.
المادة 109 الهيئات الرقابية يتم إنشاؤها من قبل الحكومات الشعبية المحلية على مستوى المحافظة أو أعلى منه. تمارس هيئات الرقابة المحلية على مختلف المستويات ، بشكل مستقل ووفقًا لأحكام القانون ، سلطتها الرقابية من خلال المراجعة وتكون مسؤولة أمام الحكومة الشعبية على المستوى المقابل وأمام هيئة الرقابة على المستوى الأعلى التالي.
المادة 110 الحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات مسؤولة وتقدم تقارير عن أعمالها إلى مجالس نواب الشعب في المستويات المقابلة. الحكومات الشعبية المحلية على مستوى المحافظة أو أعلى هي المسؤولة وتقدم تقارير عن عملها إلى اللجان الدائمة لمجالس نواب الشعب على المستويات المقابلة عندما لا تكون المؤتمرات منعقدة.
الحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات مسؤولة وتقدم تقارير عن عملها إلى الأجهزة الإدارية للدولة على المستوى الأعلى التالي. الحكومات الشعبية المحلية على مختلف المستويات في جميع أنحاء البلاد هي أجهزة إدارية تابعة للدولة تحت القيادة الموحدة لمجلس الدولة وهي تابعة له.
المادة 111 تعتبر لجان السكان ولجان القرويين المنشأة بين سكان الحضر والريف على اساس محل اقامتهم منظمات جماهيرية ذات ادارة ذاتية على مستوى القاعدة. يتم انتخاب رئيس ونواب الرئيس وأعضاء كل لجنة من السكان أو القرويين من قبل السكان. يحدد القانون العلاقة بين لجان السكان والقرويين والأجهزة الشعبية لسلطة الدولة.
تشكل لجان السكان والقرويين لجانًا فرعية للوساطة الشعبية والأمن العام والصحة العامة وغيرها من الأمور من أجل إدارة الشؤون العامة والخدمات الاجتماعية في مناطقهم ، والتوسط في النزاعات المدنية ، والمساعدة في الحفاظ على النظام العام ونقل آراء السكان ومطالبهم و تقديم اقتراحات للحكومة الشعبية.
القسم 6 أجهزة الحكم الذاتي لمناطق الحكم الذاتي القومي
المادة 112 أجهزة الحكم الذاتي لمناطق الحكم الذاتي الوطني هي مجالس نواب الشعب والحكومات الشعبية لمناطق الحكم الذاتي والمحافظات المتمتعة بالحكم الذاتي والمحافظات المتمتعة بالحكم الذاتي.
المادة 113 في مجلس الشعب لمنطقة الحكم الذاتي أو المحافظة أو المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي ، بالإضافة إلى نواب الجنسية الذين يمارسون الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة الإدارية ، يحق أيضًا للجنسيات الأخرى التي تعيش في المنطقة التمثيل المناسب.
بين رئيس ونواب رؤساء اللجنة الدائمة لمجلس نواب منطقة الحكم الذاتي ، أو المحافظة المتمتعة بالحكم الذاتي أو المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي ، يجب أن يكون هناك مواطن أو أكثر من الجنسية أو القوميات يمارسون الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة المعنية.
المادة 114 يجب أن يكون رئيس منطقة حكم ذاتي أو محافظ مقاطعة ذاتية الحكم أو رئيس مقاطعة ذاتية الحكم مواطنًا من جنسية ويمارس الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة المعنية.
المادة 115 تمارس أجهزة الحكم الذاتي للمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي والمحافظات المتمتعة بالحكم الذاتي والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي وظائف وسلطات الأجهزة المحلية للدولة على النحو المحدد في القسم 5 من الفصل الثالث من الدستور. في الوقت نفسه ، يمارسون سلطة الحكم الذاتي في حدود سلطتهم على النحو المنصوص عليه في الدستور ، وقانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الحكم الذاتي الإقليمي الوطني والقوانين الأخرى وتنفيذ قوانين وسياسات الدولة في ضوء من الوضع المحلي القائم.
المادة 116 لمجالس نواب مناطق الحكم الذاتي الوطني سلطة سن اللوائح الخاصة بممارسة الحكم الذاتي وغيرها من اللوائح المنفصلة في ضوء الخصائص السياسية والاقتصادية والثقافية للجنسية أو القوميات في المناطق المعنية. يجب تقديم اللوائح المتعلقة بممارسة الحكم الذاتي واللوائح الأخرى المنفصلة لمناطق الحكم الذاتي إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب للموافقة عليها قبل دخولها حيز التنفيذ. يجب تقديم تلك الخاصة بالمقاطعات والمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي إلى اللجان الدائمة للمجالس الشعبية للمقاطعات أو مناطق الحكم الذاتي للموافقة عليها قبل دخولها حيز التنفيذ ، ويجب إبلاغها إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب للتسجيل.
المادة 117 لأجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي الوطني سلطة الحكم الذاتي في إدارة الشؤون المالية لمناطقها. جميع الإيرادات المتأتية من مناطق الحكم الذاتي الوطني في ظل النظام المالي للدولة يجب إدارتها واستخدامها من قبل أجهزة الحكم الذاتي لتلك المناطق بمفردها.
المادة 118 تقوم أجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي الوطني بترتيب وإدارة التنمية الاقتصادية المحلية بشكل مستقل بتوجيه من خطط الدولة.
عند استغلال الموارد الطبيعية وبناء المؤسسات في مناطق الحكم الذاتي الوطني ، يجب على الدولة أن تولي الاعتبار الواجب لمصالح تلك المناطق.
المادة 119 تدير أجهزة الحكم الذاتي لمناطق الحكم الذاتي الوطنية بشكل مستقل الشؤون التعليمية والعلمية والثقافية والصحية العامة والتربية البدنية في مناطقها ، وتحمي التراث الثقافي للجنسيات وتغربله ، وتعمل من أجل التنمية النشطة لشعوبها. الثقافات.
المادة 120 يجوز لأجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي الوطني ، وفقًا للنظام العسكري للدولة والاحتياجات المحلية العملية وبموافقة مجلس الدولة ، تنظيم قوات الأمن العام المحلية للحفاظ على النظام العام.
المادة 121 ، في أداء وظائفها ، تستخدم أجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي الوطني ، وفقًا لأحكام اللوائح المتعلقة بممارسة الحكم الذاتي في تلك المناطق ، اللغة المنطوقة والمكتوبة أو اللغات الشائعة الاستخدام في المنطقة .
المادة 122 تقدم الدولة المساعدة المالية والمادية والفنية للأقليات القومية لتسريع تنميتها الاقتصادية والثقافية.
تساعد الدولة مناطق الحكم الذاتي الوطني على تدريب أعداد كبيرة من الكوادر على مختلف المستويات والأفراد المتخصصين والعمال المهرة بمختلف المهن والحرف من جنسيات أو جنسيات في تلك المجالات.
القسم 7 اللجان الإشرافية
المادة 123 اللجان الإشرافية على جميع مستويات جمهورية الصين الشعبية هي أجهزة رقابية للدولة.
المادة 124: تؤسس جمهورية الصين الشعبية لجنة الدولة للجان الإشرافية والإشراف المحلية على جميع المستويات.
تتكون لجنة الإشراف على النحو التالي:
الوزير،
عدد من نواب الوزراء ،
عدة أعضاء.
مدة عمل الوزير في لجنة الإشراف هي نفسها مدة عمل نواب مجلس الشعب على نفس المستوى. لا يجوز لوزير لجنة الدولة للرقابة أن يخدم أكثر من فترتين متتاليتين.
يحدد القانون تنظيم لجنة الإشراف ومهامها وصلاحياتها.
المادة 125 لجنة الدولة للرقابة في جمهورية الصين الشعبية هي أعلى جهاز رقابي.
تقوم لجنة الدولة للإشراف بتوجيه عمل لجان الإشراف المحلية على جميع المستويات. تقوم اللجان الإشرافية العليا بتوجيه عمل اللجان الإشرافية ذات المستوى الأدنى.
المادة 126 لجنة الدولة للإشراف مسؤولة أمام المجلس الوطني لنواب الشعب واللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب. لجان الإشراف المحلية على جميع المستويات مسؤولة أمام سلطات الدولة التي شكلتها وكذلك أمام اللجان الإشرافية ذات المستوى الأعلى.
المادة 127 تمارس اللجان الإشرافية السلطة القضائية بشكل مستقل وفق القانون ولا تخضع لتدخل من أي مؤسسة إدارية أو هيئة عامة أو فرد.
عند التعامل مع قضايا الأعمال غير القانونية أو الإجرامية من خلال الاستفادة من الخدمة ، يجب أن تتعاون الأجهزة الرقابية مع الأجهزة القضائية والنيابية وأجهزة إنفاذ القانون وتراقب بعضها البعض.
القسم 8 محاكم الشعب والنيابات الشعبية
المادة 128 المحاكم الشعبية في جمهورية الصين الشعبية هي الأجهزة القضائية للدولة.
المادة 129: تنشئ جمهورية الصين الشعبية محكمة الشعب العليا والمحاكم الشعبية على مختلف المستويات المحلية والمحاكم العسكرية والمحاكم الشعبية الخاصة الأخرى.
مدة ولاية رئيس محكمة الشعب العليا هي نفسها مدة ولاية المجلس الوطني لنواب الشعب. لا يجوز للرئيس أن يخدم أكثر من فترتين متتاليتين.
ينظم القانون تنظيم المحاكم الشعبية.
المادة 130 فيما عدا الظروف الخاصة التي يحددها القانون ، تنظر جميع القضايا في المحاكم الشعبية علناً. للمتهم حق الدفاع.
المادة (131) تمارس المحاكم الشعبية السلطة القضائية باستقلالية وفق أحكام القانون ولا تخضع لتدخل أي جهاز إداري أو هيئة عامة أو فرد.
المادة 132 محكمة الشعب العليا هي أعلى هيئة قضائية.
تشرف محكمة الشعب العليا على إقامة العدل من قبل المحاكم الشعبية على مختلف المستويات المحلية ومن قبل المحاكم الشعبية الخاصة. تشرف المحاكم الشعبية في المستويات العليا على إقامة العدل من قبل من هم في المستويات الأدنى.
المادة 133 محكمة الشعب العليا مسؤولة أمام المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة. المحاكم الشعبية المحلية على مختلف المستويات مسؤولة أمام أجهزة سلطة الدولة التي أنشأتها.
المادة 134: النيابات الشعبية في جمهورية الصين الشعبية هي أجهزة الدولة للرقابة القانونية.
المادة 135: تنشئ جمهورية الصين الشعبية النيابة الشعبية العليا والنيابات الشعبية على مختلف المستويات المحلية والنيابات العسكرية والنيابات الشعبية الخاصة الأخرى.
مدة عمل النائب العام للنيابة الشعبية العليا هي نفسها التي يمارسها المجلس الوطني لنواب الشعب ؛ لا يجوز للنائب العام أن يخدم أكثر من فترتين متتاليتين.
تنظيم النيابات الشعبية منصوص عليه في القانون.
المادة 136 تمارس النيابات الشعبية سلطة النيابة بشكل مستقل ، وفقًا لأحكام القانون ، ولا تخضع لتدخل أي جهاز إداري أو منظمة عامة أو فرد.
المادة 137 النيابة الشعبية العليا هي أعلى جهاز للنيابة.
تدير النيابة الشعبية العليا عمل النيابات الشعبية على مختلف المستويات المحلية والنيابات الشعبية الخاصة. تقوم النيابات الشعبية في المستويات العليا بتوجيه عمل من هم في المستويات الأدنى.
المادة 138 النيابة الشعبية العليا مسؤولة أمام المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة. النيابات الشعبية على مختلف المستويات المحلية مسؤولة أمام أجهزة سلطة الدولة التي أنشأتها وأمام النيابات الشعبية في المستويات العليا.
المادة 139 للمواطنين من جميع الجنسيات الصينية الحق في استخدام لغاتهم الأصلية المنطوقة والمكتوبة في إجراءات المحكمة. يجب على المحاكم الشعبية والنيابات الشعبية توفير الترجمة لأي طرف في إجراءات المحكمة ليس على دراية باللغات المنطوقة أو المكتوبة المستخدمة بشكل شائع في المنطقة.
في المنطقة التي يعيش فيها أفراد من أقلية في مجتمع مركّز أو حيث يعيش عدد من الجنسيات معًا ، ينبغي عقد جلسات الاستماع في المحكمة باللغة أو اللغات المستخدمة بشكل شائع في المنطقة ؛ يجب كتابة لوائح الاتهام والأحكام والإخطارات والوثائق الأخرى ، وفقًا للاحتياجات الفعلية ، باللغة أو اللغات المستخدمة بشكل شائع في المنطقة.
المادة 140: يتعين على المحاكم الشعبية والنيابات الشعبية وأجهزة الأمن العام ، عند التعامل مع القضايا الجنائية ، تقسيم وظائفها ، ويتولى كل منها مسئولية عملها الخاص ، وعليها تنسيق جهودها والتحقق من بعضها البعض لضمان التنفيذ الصحيح والفعال. من القانون.
الفصل الرابع العلم الوطني والنشيد الوطني والشعار الوطني والعاصمة
المادة 141 العلم الوطني لجمهورية الصين الشعبية علم أحمر بخمس نجوم.
النشيد الوطني لجمهورية الصين الشعبية هو مسيرة المتطوعين.
المادة 142 يتكون الشعار الوطني لجمهورية الصين الشعبية من صورة تيان آن مين في وسطها مضاءة بخمس نجوم ومحاطة بأذن من الحبوب وعجلة مسننة.
مادة 143 عاصمة جمهورية الصين الشعبية بكين.

تأتي هذه الترجمة الإنجليزية من الموقع الرسمي للمؤتمر الوطني لنواب الشعب الصيني لجمهورية الصين الشعبية. في المستقبل القريب ، ستتوفر نسخة إنجليزية أكثر دقة مترجمة بواسطتنا على بوابة قوانين الصين.