بوابة قوانين الصين - CJO

ابحث عن قوانين الصين والوثائق العامة الرسمية باللغة الإنجليزية

عربيالعربيهالصينية المبسطة)الهولنديةالفرنسيةالألمانيّةالهنديةالإيطاليةاليابانيّةالكوريّةالبرتغاليّةروسيالإسبانيةالسويديةالعبريةالأندونيسيةالفيتناميةتايلانديتركيالملايوية

قانون مكافحة الانفصال في الصين (2005)

قانون مكافحة الانفصال

نوع القوانين القانون

الجهة المصدرة مؤتمر الشعب الوطني

تاريخ الإصدار مارس 14 ،2005

تاريخ النفاذ مارس 14 ،2005

حالة الصلاحية صالح

نطاق التطبيق على الصعيد الوطني

المواضيع) القانون الدستوري الشؤون المتعلقة بهونغ كونغ وماكاو وتايوان

محرر (ق) سي جيه أوبزيرفر

قانون مناهضة الانفصال
(اعتمد في الدورة الثالثة للمجلس الوطني العاشر لنواب الشعب في 14 مارس 2005)
المادة 1 تمت صياغة هذا القانون ، وفقًا للدستور ، لغرض معارضة وضبط انفصال تايوان عن الصين من قبل الانفصاليين باسم "استقلال تايوان" ، وتعزيز إعادة التوحيد الوطني السلمي ، والحفاظ على السلام والاستقرار في مضيق تايوان ، والحفاظ على سيادة الصين وسلامة أراضيها وحماية المصالح الأساسية للأمة الصينية.
المادة 2 لا يوجد في العالم سوى صين واحدة. ينتمي كل من البر الرئيسي وتايوان إلى صين واحدة. إن سيادة الصين ووحدة أراضيها لا تحتملان أي تقسيم. إن حماية سيادة الصين ووحدة أراضيها واجب مشترك لجميع الصينيين ، بمن فيهم أبناء تايوان.
تايوان جزء من الصين. لن تسمح الدولة أبدًا لقوى "استقلال تايوان" الانفصالية بجعل تايوان تنفصل عن الصين بأي اسم أو بأي وسيلة.
المادة 3: قضية تايوان بقيت من الحرب الأهلية الصينية في أواخر الأربعينيات.
إن حل قضية تايوان وتحقيق إعادة التوحيد الوطني شأن داخلي للصين ، ولا يخضع لتدخل أي قوى خارجية.
المادة 4 إنجاز المهمة العظيمة المتمثلة في إعادة توحيد الوطن الأم واجب مقدس على جميع الصينيين ، بمن فيهم مواطنوا تايوان
المادة 5 التمسك بمبدأ الصين الواحدة هو أساس إعادة التوحيد السلمي للبلاد.
إن إعادة توحيد البلاد من خلال الوسائل السلمية يخدم المصالح الأساسية للمواطنين على جانبي مضيق تايوان. تبذل الدولة قصارى جهدها بأقصى قدر من الإخلاص لتحقيق إعادة التوحيد السلمي.
بعد إعادة توحيد البلاد بسلام ، قد تمارس تايوان أنظمة مختلفة عن تلك الموجودة في البر الرئيسي وتتمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي.
المادة 6 تتخذ الدولة الإجراءات التالية للحفاظ على السلام والاستقرار في مضيق تايوان وتعزيز العلاقات عبر المضيق:
(1) تشجيع وتسهيل تبادل الأفراد عبر المضيق من أجل تفاهم متبادل وثقة أكبر ؛
(2) تشجيع وتسهيل التبادلات الاقتصادية والتعاون وتحقيق الروابط المباشرة للتجارة والبريد والخدمات الجوية والشحن ، وتقريب العلاقات الاقتصادية بين جانبي المضيق بما يعود بالنفع المتبادل على الجانبين ؛
(3) تشجيع وتسهيل التبادلات عبر المضيق في مجالات التعليم والعلوم والتكنولوجيا والثقافة والصحة والرياضة والعمل معا للمضي قدما بالتقاليد الثقافية الصينية الفخورة ؛
(4) تشجيع وتسهيل التعاون عبر المضيق في مكافحة الجرائم ؛ و
(5) تشجيع وتسهيل الأنشطة الأخرى التي تؤدي إلى السلام والاستقرار في مضيق تايوان وتقوية العلاقات عبر المضيق.
تحمي الدولة حقوق ومصالح مواطني تايوان وفقًا للقانون.
المادة السابعة: تؤيد الدولة تحقيق إعادة التوحيد السلمي من خلال المشاورات والمفاوضات على قدم المساواة بين جانبي مضيق تايوان. يمكن إجراء هذه المشاورات والمفاوضات على مراحل وبطرائق مرنة ومتنوعة.
يجوز لطرفي مضيق تايوان التشاور والتفاوض بشأن الأمور التالية:
(1) إنهاء حالة العداء بين الجانبين رسمياً ؛
(2) تحديد تطور العلاقات عبر المضيق ؛
(3) خطوات وترتيبات إعادة التوحيد السلمي للوطن.
(4) الوضع السياسي لسلطات تايوان ؛
(5) غرفة العمليات الدولية لمنطقة تايوان المتوافقة مع وضعها. و
(6) الأمور الأخرى المتعلقة بتحقيق الوحدة الوطنية السلمية.
المادة 8 في حالة ما إذا كانت القوى الانفصالية "لاستقلال تايوان" يجب أن تتصرف تحت أي اسم أو بأي وسيلة للتسبب في حقيقة انفصال تايوان عن الصين ، أو في حالة وقوع حوادث كبرى تنطوي على انفصال تايوان عن الصين ، أو في حالة حدوث احتمالات سلمية يجب استنفاد إعادة التوحيد بالكامل ، ويجب على الدولة استخدام الوسائل غير السلمية وغيرها من الإجراءات الضرورية لحماية سيادة الصين وسلامة أراضيها.
يقرر مجلس الدولة واللجنة العسكرية المركزية وينفذان الوسائل غير السلمية وغيرها من الإجراءات الضرورية على النحو المنصوص عليه في الفقرة السابقة ، ويقدمان تقريرًا سريعًا إلى اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب.
المادة 9 في حالة استخدام وتنفيذ الوسائل غير السلمية وغيرها من التدابير الضرورية على النحو المنصوص عليه في هذا القانون ، يجب على الدولة أن تبذل قصارى جهدها لحماية الأرواح والممتلكات وغيرها من الحقوق والمصالح المشروعة للمدنيين التايوانيين والرعايا الأجانب في تايوان وتقليل الخسائر. في الوقت نفسه ، يتعين على الدولة حماية حقوق ومصالح مواطني تايوان في أجزاء أخرى من الصين وفقًا للقانون.
المادة (10): يعمل بهذا القانون من تاريخ صدوره.

تأتي هذه الترجمة الإنجليزية من الموقع الرسمي لوزارة الشؤون الخارجية لجمهورية الصين الشعبية). في المستقبل القريب ، ستتوفر نسخة إنجليزية أكثر دقة مترجمة بواسطتنا على بوابة قوانين الصين.