بوابة قوانين الصين - CJO

ابحث عن قوانين الصين والوثائق العامة الرسمية باللغة الإنجليزية

عربيالعربيهالصينية المبسطة)الهولنديةالفرنسيةالألمانيّةالهنديةالإيطاليةاليابانيّةالكوريّةالبرتغاليّةروسيالإسبانيةالسويديةالعبريةالأندونيسيةالفيتناميةتايلانديتركيالملايوية

الترتيب التكميلي بشأن التنفيذ المتبادل لقرارات التحكيم بين البر الرئيسي ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة (2020)

内地 与 香港特别行政区 相互 执行 仲裁 裁决 的 补充 安排

نوع القوانين تفسير قضائي

الجهة المصدرة محكمة الشعب العليا

تاريخ الإصدار نوفمبر 26، 2020

تاريخ النفاذ نوفمبر 26، 2020

حالة الصلاحية صالح

نطاق التطبيق على الصعيد الوطني

المواضيع) الشؤون المتعلقة بهونغ كونغ وماكاو وتايوان التحكيم والوساطة

محرر (ق) سي جيه أوبزيرفر

关于 内地 与 香港特别行政区 相互 执行 仲裁 裁决 的 补充 安排
释 〔2020〕 13 号
依据 《最高人民法院 关于 内地 与 香港特别行政区 相互 执行 仲裁 裁决 的 安排》 (以下 简称 《安排》) 第十一条 的 规定 , 最高人民法院 与 香港特别行政区 政府 经 协商 , 作出 如下 补充 安排 :
一 、 《安排》 所指 执行 内地 或者 香港特别行政区 仲裁 裁决 的 程序 , 应 解释 为 包括 认可 和 或者 香港特别行政区 仲裁 裁决 的 程序。
二 、 将 《安排》 序言 及第 一条 修改 为 : “根据 《中华人民共和国 香港特别行政区 基本法》 第九 十五 条 规定 经 经 与 香港特别行政区 (简称 香港 特区) 政府 政府 协商 ,现 就 仲裁 裁决 的 相互 执行 问题 作出 如下 安排 :
"一 、 内地 人民法院 执行 按 香港 特区 《仲裁 条例》 作出 的 仲裁 裁决 , 香港 特区 法院 执行 按 《中华人民共和国 仲裁 法》 作出 的 仲裁 裁决 , 适用 本 安排。"
三 、 将 《安排》 第二 条 第三款 修改 为 : “被 申请人 在 内地 和 香港 均有 均有 住所 或者 执行 执行 的 , 申请人 分别 向 两 地 法院 申请 执行。 应 对方 法院 要求, 两 地 法院 应当 相互 提供 本 方 执行 仲裁 裁决 的 情况。 两 地 法院 执行 财产 的 总额 , 超过 超过 确定 的 的 数额。 "
"、 在 《安排》 第六 条 中 增加 一款 作为 第二款 :"
五 、 本 补充 安排 第一 条 、 第四 条 自 公布 之 日 起 施行 , 第二 条 、 第三 条 在 香港特别行政区 完成 有关 程序 后 , 最高人民法院 公布 生效 日期。

© 2020 Guodong Du و Meng Yu. كل الحقوق محفوظة. يُحظر إعادة توزيع المحتوى أو إعادة توزيعه ، بما في ذلك عن طريق التأطير أو الوسائل المماثلة ، دون موافقة كتابية مسبقة من Guodong Du و Meng Yu.